zaterdag 21 februari 2015

Stelen.


Een nouvelle stelle voor de pelle.
Dat rijmt aardig maar het is wel een zootje, taalkundig gezien. Drie talen door elkaar heen gebruiken zorgt voor problemen en misverstanden. Maar als je niet genoeg Franse woorden kent krijg je zoiets al gauw. Het is helaas dagelijkse praktijk.

Wat ik probeer te zeggen is het volgende:
Un nouveau manche pour la pelle.
Ne nije stelle veur de schuppe
Een nieuwe steel voor de schep.

Zo zal iedereen wel begrijpen wat ik bedoel, hoop ik.

Maar hoe dan ook, ik kreeg het verzoek om enkele tuingereedschappen te voorzien van nieuwe stelen.
Om aan dat verzoek te voldoen ben ik naar het bos (van de buren) gegaan om een mooie rechte tak te zoeken waaruit ik een nieuwe steel voor een schep kan fabriceren.
In dat bos staan een hele boel hazelnotenboompjes die goed van diameter zijn en behoorlijk recht. Ik hoop ook maar dat het sterk genoeg zal zijn.

Zo breng ik mijn leven in Frankrijk al knutselend door. En ja, dat bevalt wel goed.



.